OCZAMI TŁUMACZA Blog

Jak (dobrze) zacząć tłumaczyć

Dobrze pamiętam moje tłumaczeniowe początki. Kończyłam wtedy moje pięcioletnie studia filologiczne i planowałam studia podyplomowe. Miałam już ogrom pracy językowej za sobą, mgliste jeszcze przekonanie, że tłumaczenie to kierunek zawodowy, którym chcę podążać, i...

O trudnych emocjach w pracy tłumacza przysięgłego

Zasadniczą rolą polskiego tłumacza przysięgłego jest wykonywanie tłumaczeń dla organów ścigania, najczęściej sądów, prokuratury i policji. Jeśli stroną lub świadkiem w sprawie jest osoba, która nie zna języka polskiego, zostajemy wezwani, by przełożyć jej zeznania...