Lost and found in translation – o tłumaczeniach literackich

Tłumaczenie dzieł literackich to sztuka sama w sobie. Wymaga niezwykłej wrażliwości, umiejętności wsłuchania się w głos autora, znajomości danego kontekstu historycznego i społecznych realiów.

Mam wiele uznania dla tłumaczy literatury. Czytając książki w dobrym przekładzie na język polski, dostrzegam i doceniam językową zręczność tłumacza i pracę, którą włożył w to, by przełożone dzieło brzmiało tak, jak gdyby zostało napisane w języku tłumaczenia.

Polecam bardzo ciekawy artykuł o pracy tłumacza specjalizującego się w tym obszarze, trudnościach, jakie napotyka, oraz odpowiedzialności za kreowanie języka:

https://weekend.gazeta.pl/weekend/7,177344,27577724,w-branzy-byla-tendencja-do-dawania-bardziej-prestizowych-zlecen.html.

Źródło zdjęcia: Pixabay

You may also like...